Thursday, December 3, 2015

13. SCIENCE OF TAJWĪD (4)



  SCIENCE OF TAJWĪD (4)
Letter “l” ل and letter “r” ر
          Letter “l” ل is always pronounced lightly. But when it is in the lafẓ al-jalālah (the exalted term), namely, “Allah” اللّه, it could be pronounced with tafkhīm, namely, strongly or with tarqīq, namely softly or lightly. It is pronounced strongly if:
a.       it is standing alone, or in the beginning of the verse, such as “Allāh” أللّه, Allāhu akbar  اللَه أَكْبَر, Allāhu lladhī .. (not Allāhu al-ladhī)   اللّهُ الَّذِي  ...
b.  it is preceded by a letter with fatḥah, such huwa llāh هُوَ اللّه, (not  huwa Allāh),  subəḥānallāh سُبْحَانَ اللّه  (not subəḥāna Allāh)
c.   it is preceded by a letter with ḍammah, such as ‘abədullāh  عَبْدُ اللهّ (not ‘abədu Allāh) ,  raḥmatullāh  رَحْمَةُ اللّه (not raḥmatu Allāh) , salāmullāh     سَلاَمُ اللهِ  (not  salāmu Allāh),  ṣalātullāh صَلاَةُ اللهِ (not ṣalātu Allāh). It is pronounced lightly if it is preceded by a letter with kasrah, such as al-ḥamdu lillāh   الْحَمْدُ لِلهِ, and bismillāh  بِسْمِ اللهِ.
Letter “r” ر   is pronounced strongly, if:
a.   its vowel is fatḥah, such as: raḥmah رَحْمَه , barakah بَرَكَه,   rabbanā  رَبَّنَا , and raḥīm  رَحِيْم.   (Remember run, rough, rug, Russia). In order to pronounce letter “r”ر strongly, the Javanese people (the natives of Central and Eastern Java) in Indonesia pronounce “ra” as “ro”, so that they say: roḥmah, barokah, robbanā and roḥīm.  Even the “l” in “Allāh” they pronounce strongly and become “Allôh”, and therefore, they say roḥmatulh  رَحْمَةُ اللّه. ( …ra…)[1]
b.  its vowel is ḍammah, such as: rubbamā رُبَّمَا, yakhjuيَخْرُجُ  (Remember rumour, ruler, rubie)  (…ru…)
c.   its vowel is sukūn, but preceded by a letter with  fatḥah,  .. ar    (ــَرْ), such as Maryam (مَرْيَم), marḥaban. Remember: harmony, army. (…ar…)
d.  its vowel is sukūn, but preceded by a letter with  ḍammah,  such as burhān بُرْهَان ,  qurbān  قُرْبَان ,  qur’ān  قُرْآن   (Remember survey, furniture, purchase)  (…ur…)
e.   its vowel is sukūn for stopping, and is preceded by “waw or “alif with sukūn, namely, …ūr (وْرْ), and ār (ــَار) , such as:
      al-ghafūr(ألْغَفُوْرْ), al-jabbār  (الْجَبَّارْ) Remember: “room, car (ūr. and  ār.)
f. its vowel is sukūn, but preceded by a letter called hamzah al-waṣl, (هَمْزَةُ اْلوَصْل) “conjunctive hamzah” linking with the word that preceds it. It is usually put either on the top of the letter alif (أ) with a ḍammah (أُ) or with a fatḥah  (أَ)or under the letter alif  (إ), and therefore it sounds “i”, and then the letter alif itself is called hamzah al-waṣl without the letter hamzah (ء). When it is alone it is pronounced clearly, such as irji‘ (ْإِرْجِعْ). This alif is dropped in reading when we connect it with the word that precedes it. For example:
irji‘ (إِرْجِعْ), but farji‘(فَارْجِع) , not fa ’irji‘ .
irḥam (اِرْحَم), but rabbirḥam(رَبَ ارْحَم)  , not rabbi ‘irḥam.
This additional alif indicates du’a (supplication), request and command, and therefore, it has to be there, although it is not part of the original letters of the words, r-j-‘  (ر-ج-ع) and r-ḥ-m  (رـ ح – م). Otherwise, if the letter is original, then the letterر has to be pronounced weakly, such as firdaws (فِرْدَوْس) where the letter “f” (ف) is original part of the word. ([i]r…)
              As it is not easy to identify the hamzah al-waṣl in the verses of the Qur’an for people who do not understand Arabic, and most of the Muslims are non-Arabs, a small letter ṣād  (ص)is put on the top of the letter alif replacing the hamzah in order to avoid reading it. However, if a word starts with ist the “i” is most probably a hamzah al-waṣl (hamzatu ‘l-waṣl). For example:
istakbara   إِسْتَكْبَرَ(he became arrogant)                                  
wa stakbraوَاسْتَكْبَرَ (“and he became arrogant”), and the “i” is gone
istaghfir إِسْتَغْفِرْ (“ask forgiveness!”)
fa staghfir فَاسْتَغْفِرْ (“then ask forgiveness!”), and the “i” is gone.
    In the English language if I say “bread n butter,” “wait n see,” and “what s matter,” you will know that what I mean is “bread and butter,” “wait and see,” and “what is the matter,” respectively.[2]
g.   its vowel is sukūn, but it is succeeded by one of the letters of isti‘lā’ (i.e., kh خ- ṣص  - ḍض - ghغ - ṭط- qق - ẓظ),  such as qirṭās قِرْطَاس , firqah  فِرْقَه , and mirṣād مِرْصَاد. [3]  (…rq…, …rkh… etc.)
In the word arḍ أَرْض both letter “r” and “ḍ” that follows it have to be pronounced strongly. In English the letter is replaced with letter th, and it becomes “earth”, whereas in German it is replaced with letter d, and it becomes “erde”.     Whenever you find letter “r” followed by a letter difficult to pronounce in a word, or not found in your language, be careful, you might have to stress both letters, like the word arḍ above. (r + kh gh q ṣ ḍ ṭ ẓ). To remember these four rules, remember: “Purchase rough rubie+rock” or ra – ur –ru –rq, or Nauru Rock (na for ra, uru for ur and ru, and rock for r+q). The rock indicates that it has to be pronounced strongly.
Letter “r” ر   is pronounced weakly, if:
a.   its vowel is kasrah, i.e., namely, …ri (ــرِ...), such as: rijəsun رِجْسٌ , ma‘rifatun مَعْرِفَةٌ  (Remember river, rigid, ritual) (…ri…)
b.  it is preceded by a letter with kasrah, namelyir (ــِر), on condition that it is NOT preceded by one of the letters of isti ‘lā’ (kh gh q ṣ ḍ ṭ ẓ) such as , such yaghfiru (يَغْفِرُ), Firdaws (فِرْدَوْس)  . The examples in Arabic are: dirham (دِرْهَم), miryah (مِرْيَه). (Remember: circus, firm, sir)  (…ir…)
c. it is preceded by “y”ي  with sukūn, namely, …yr  (يْر), such as khabyrun خَبِيْرٌ, khayr خَيْر , al-baṣyr  اَلْبَصِيْر (Remember  tyre, lyric). Examples in English: To remember a., b. and c. above, remember the weakening “irritating year” representing  ir – ri yr.       
Waqf وَقْف)) .
This term in the science of tajwīd means “stopping, pausing, resting.” It is like having a full-stop (“.”), a comma (“,”), or a semi-colon (“;”). When we do this, we have to do it in the right place to avoid changing the meaning, and in the right way to avoid laḥn (solecism, mispronunciation, grammatical mistake).
The basic rule in the waqf is to drop the vowel sign (, a, i, in, u, un), except “an” of double fatḥah becomes ”ā” such as:
khalaqa (خَلَقَ); becomes halaq (خَلَقْ); ‘amalan (عَمَلًا) becomes ‘amalā(عَمَلَا)  . al-jamali (الْجَمَلِ) becomes al-jamal (الْجمَل), jamalin    (جَمَلٍ) becomes jamal (جَمَل). al-ḥasanu (الْحَسَنُ) becomes al-ḥasan                      (الْحَسَن)  ; ḥasanun  (حَسَنٌ) becomes ḥasan (حَسَن).  يَنْصُرُوْنَ (yanṣurūna)  becomes  يَنْصُرُوْنْ  (yanṣurūn);  غَيْبٍ  (ghaybin) and  غَيْبٌ (ghaybun)   both become  غَيْبْ (ghayb).
Words ending with tā’ marbūṭah (تَاء مَرْبُوطَه), (lit. “tied “t” namely ة), it turns into ه (“h”) when we stop, such as: raḥmatan (رَحْمَةً), raḥmatin(رَحْمَةٍ) , and raḥmatun (رَحْمَةٌ)  all become raḥmah رَحْمَه)). However, some people, especially non-Arabs would like to keep the name without change, such as “Hikmat” and “Rahmat” which are the names of my nephews.
When the last letter with a vowel is preceded by a letter with sukūn, namely a consonant without vowel, the waqf can be heard only by the reciter and the people close to him, such as: شَهْرٍ (shahrin) becomes  شَهْرْ (shahr); خُسْرٍ  (khusrin) becomes خُسْر (khusr) ; فِى اْلاَرْضِ (fil-arḍi) becomes فِى اْلاَرْضْ (fil-arḍ). In these examples, the sound “r” and “ḍ” are not clear, because they are all with sukūn. The letter ḍiضِ is supposed to be pronounced emphatically, because it belongs to the letter of isti‘lā’, but because it loses its ḥarakah, and does not belong to the letters of qalqalah (remember: Ca Beta Gamma Delta,د ج ب ط ق ), then it is pronounced lightly. If it does, then it is pronounced emphatically, such as فِسْقْ fisqə, (compare with مِسْكك  misk).
  Madd (Prolongation)
a.     Natural Prolongation (madd ṭabī‘ī). There are three letters with which the prolongation occurs. They are: alif  (ا) which prolongs the fatḥah  (namely, “ā”), yā’ (ي) which prolongs the kasrah (namely, “ī”), and waw (و), which prolongs the ḍammah (namely, “ū”). They are called “the letters of prolongation”, and Arab grammarians call them “the weak letters” (حُرُوفُ العِلَّة), for their ability to prolong vowels (a, i, and u), although they themselves are consonants. Examples:
بَ = ba  بَا  = bā = baa ;  رَ = ra   رَا = rā = raa;  جَ = ja  جَا  = jā = jaa
بِ = bi   بِي  =   =  bii  ;  رِ  = ri  رِي =   = rii ;  جِ = ji  جِي  = jī = jii
بُ = bu  بُو  = bū = buu ;  رُ  = ru  رُو = rū = ruu ; جُ  = ju  جُو = jū = juu
b.    Prolongation of Hamzah(ء) . The position of hamzah (ء) is either:
(1) standing alone(ء)  and its vowel is generally fatḥah (ءَ);
(2) sitting on the alif (أ),  and its vowel is either “a”  (أَ)or “u” (أُ);
(3) is placed under the alif (إ), and its vowel is “i” (إِ);
(4) sitting on the yā’(ئ), and its vowel is “i” (ئِ)
(5) sitting on the waw  (ؤ), and its vowel is “u” (ؤُ)
The prolongation of hamzah (ء) occurs, when a vowel is followed by hamzah, either in one word or two words. In either case the vowel sound has to be longer than normal two taps, between three and six taps, at least three taps. For example:
In one word:إِسْرَائِيْل Israaa’iil (3 taps); but إِسْمَاعِيْل Ismaa‘iil (2 taps)
عِزْرَائِيْل ‘Izraaaiil (3 taps); but إِسْرَافِيْل Israafiil (2 taps).
In two words: إِنْ شَاءَ اللّه  in shaaaAllaah (“If Allah wills”, 3 taps); butشَاعَ الْخَبَر   shaa ‘al-khabar (“the news has spread”, 2 taps).
It is very important to be consistent regarding the length of the madd, whether 3, 4 or 6 taps. For exercise we read:
لَا  = laa = no; إِلهَ = ilaaha = god; إِلاَّ = illaa = except; الّله  =allaah = Allah
لَا إِله laaaa ilaaha. laaaa becomes longer because it is followed by hamzah.
إِلاَّ اللَّه   = Illa llaah. In reading one “a” is dropped in illaa, and the “a” in allaah, for being a hamzatu ‘l-waṣl. 
عَلَى  = ‘alaa = on, upon;  الّله = allaah = Allah. If we join them it becomes الّله عَلَى = ‘ala llaah. (“upon Allah”, means “leave it to Allah”). ‘alaa loses one “a” and becomes short, whereas “allaah” loses the first “a” in reading for being a hamzatu ‘l-waṣl.                                                                (to be continued)
                                                              (CIVIC, 17 April, 2015)
Bibliography:
Denffer, Ahmad von. ‘Ulūm al-Qur’ān. Kuala Lumpur: The Islamic Foundation, 1983
http://en.wikipedia.org/wiki/Tajwid
https://ishfah7.wordpress.com/2013/12/23/belajar-tajwid-al-quran/
http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_alphabet#Hij.C4.81.E2.80.99.C4.AB   
http://dhezun-notes.blogspot.com.au/2012/11/hukum-tajwid-lengkap-dan-mudah.html


[1] The Javanese (not to be confused with “Japanese”) people are the largest ethnic group in Indonesia. They live in Central and Eastern Java. According to the year 2011 statistic they are approximately 100 million people representing 45 % of the total population of Indonesia, and the vast majority of them are Muslims. They have their own script called Hanacaraka (Carakan) derived from their alphabet ha na ca (pronounced “cha”) ra ka. As the dominant vowel in Javanese is “o” they pronounce it as ho no co ro ko. This is more evident in their names, such as: Yudhoyono (former president), and Joko Widodo (present president), and Dipo Negoro (An Indonesian hero). No wonder that in emphasizing “ra they pronounce it as “ro”, and “Allah” as “Alloh”, as above.
[2] In one of his cowboy movies John Wayne in early 50s asked about his boy, “Where’s boy” which was understood by my English teacher, Mr. Isa Rasyidi, but not by me, as the word “the” was not clearly said, if ever. For the word “transportation” the Americans say “transptation”. To go “to the station” the Germans say zum Bahnhof where the letter “h” of “hof” is almost unheard.
[3]As these seven letters of isti‘lā’ are always pronounced with tafkhīm (strongly, with emphasis), when they are followed with fatḥah (vowel “a”), the Javanese people tend to pronounce it as “o”, such as:  firqoh  فِرْقَه, sôdiq صَـادِق, zôlim ظَالِم, kholaqo خَلَقَ    and qôla  قَالَ. In order to avoid being fallen in to the pit of laḥn, I suggest that the mouth should be open a little to make sound “a”. Therefore, we say firqoah, soadiq, zoalim, khoalaqoa, and qoala (sounds like “koala”), rather than qôla (sounds like “coller”).  The examples in their names are those of my friends: Kholidin خَالِدِيْن, Toriqطَارِق , Solihin  صَالِحِيْن, Mustofa   مُصْطَفَى , and Ghoromah غَرَامَه .

No comments:

Post a Comment